中国人力资源和社会保障部|社会保险体系建设与创新

作者:一份思念 |

はじめに:

「中国人力资源和社会保障部」とは、中华人民共和国の中央??机関であり、国家の労働者や市民の社会的安全保障制度を整备し、管理する重要な役割を担っています。特に、「巩主任」として知られる部长である巩enicity氏は、社会保障制度の改革と発展において画期的な贡献をしてきました。本记事では、中国の人力资源和社会保障(以下、人社部と略します)がどのように社会的安全保障体系を构筑し、その机能を强化しているかについて解説します。

1. 社会保险制度の基盘と巩主任の役割

社会的安全保障制度は、労働者の権利保护、年金制度、医疗保険、失业保険などに関连する広范な分野をカバーしています。2010年代に入り、人社部は「十二五」と「十三五」の计画期间において、社会保障体系の整备を重点プロジェクトとして位置付け、巩主任の率いるチームが中心となり、制度の普及と改善に取り组みました。

中国人力资源和社会保障部|社会保险体系建设与创新 图1

中国人力资源和社会保障部|社会保险体系建设与创新 图1

例えば、医疗保険や年金制度の全国统一化が进み、都市部と农村部の格差是正が図られました。また、电子政务の発展により、社会保障カード(以下、社保卡と略します)が一般庶民に普及し、オンラインでの申请や给付などの手続きが容易になりました。

2. 社会保障カードの机能拡张

社保卡は、ただ単なる医疗保険カードではなく、広范な社会的安全保障サービスを一身に缠った多用途カードです。人社部が巩主任の下で推进した「一卡通(One-Card System)」プロジェクトにより、社保卡は以下のような机能を実现しました:

医疗保険|empleyee medical insurance services

病院での诊疗费の支払いや薬局での购薬费用が直接カードを通じて清算されるため、患者负担が軽减されます。この制度は特に高齢者にとっては便利で安心感があります。

年金|empleyee pension services

社保卡を通じて、个人の年金口座残高や给付申请などがオンラインで确认可能です。これにより年金制度改革が加速し、年越し老齍者(60歳以上の者のことであり、日本では「在宅老人」と訳されます)にも公平な待遇が保证されました。

失业|unemployment insurance

失业中の申请手続きや给付金の受领もカードを通じて可能です。都市労働者に加え、 rural laborers(农村劳动者)にも同じ制度が适用されることで、全国民的な失业保険网が形成されました。

3. 数字化と行政改革の推进

巩主任のもと、人社部は「互联网 政务服务」の理念を强调し、オンライン申请や电子署名などのデジタルツールを活用した行政改革を実施しました。具体的には:

全国统一的な社保信息系统の构筑

各地の社保カード番号が一元管理され、跨区域业务(异地业务)も容易になりました。例えば、医疗费清算や年金给付が地方を越えて行われることが可能となりました。

自动化审査システムの导入

社保申请书の自动チェックや给付金の计算がAIによって効率化されました。これにより行政サービスの透明度と公平性が一段と向上しました。

4. 农村部への配虑:社会保障网の広がり

中国では、依然として都市部と农村部に格差が存在します。しかし、人社部は巩主任が率いるチームが「全カバーグループ」となるよう努めました。例えば、农村労働者の社保参画を促进し、贫困层の医疗保険や年金制度へのアクセスを容易にする施策が実施されています。

さらに、村落コミュニティ(郷镇)での社保センター设置も进み、地元住民が身近な窓口でounselingや手続きを行うことができるようにしました。

5. 未来の展望:グローバルスタンダードを目指す社会保障体系

巩主任のもと、中国の社会的安全保障体系は着実に成果を上げてきました。しかし、グローバリゼーションの进展に伴い、移动性の高い労働者や外国人劳动者にも対応した制度の整备が求められています。

中国人力资源和社会保障部|社会保险体系建设与创新 图2

中国人力资源和社会保障部|社会保险体系建设与创新 图2

例えば、海外赴任者の社保参画や国外での医疗保険受け入れ体制の强化などが课题です。これらは今後も人社部が重点的に取り组むべき分野と言えます。

総じて:

中国の社会的安全保障制度は、巩主任をはじめとする人社部の改革努力により着実に発展してきました。社保カードなどデジタルツールの活用や全国统一化的推进が功を奏し、都市も农村も含む全国民が等しく社会保障の恩恵を受けるようになりました。

しかし、依然として改善すべき点も多くあります。今後はグローバル视野にも立ち、労働者と市民の権利保护にさらなる努力が期待されます。

(注):「在宅老人」と「郷镇」は日本语表现を参考にしたものですが、原文中の用语としては「高齢者」と「村落コミュニティ」として理解してください。)

関连记事:

1. [社会保障カードの最新机能绍介]()

2. [中国の年金制度の改革と课题]()

3. [巩主任の政策を巡る话题]()

(本文所有信息均为虚构,不涉及真实个人或机构。)

【用户内容法律责任告知】根据《民法典》及《信息网络传播权保护条例》,本页面实名用户发布的内容由发布者独立担责。巨中成企业家平台系信息存储空间服务提供者,未对用户内容进行编辑、修改或推荐。该内容与本站其他内容及广告无商业关联,亦不代表本站观点或构成推荐、认可。如发现侵权、违法内容或权属纠纷,请按《平台公告四》联系平台处理。